A caution against premature optimism.
Don't count your chickens before they hatch
🇬🇧 anglais
London, GB
Chicago, US
Dates to Aesop's fable.
Contribué par AdagIA Team
No vendas la piel del oso antes de cazarlo
Don't sell the bear's skin before hunting it
🇪🇸 espagnol
Madrid, ES
Prononciation: noh VEN-dahs lah pyel del OH-so AHN-tes deh kah-SAHR-lo
Expresión muy usada en España y Latinoamérica.
Contribué par AdagIA Team
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
One must not sell the bear’s skin before having killed it
🇨🇦 français
Montréal, CA
Bien que partagé avec la France, ce proverbe résonne particulièrement au Québec étant donné la présence réelle d'ours dans le paysage canadien. Le commerce des fourrures fut fondamental pour l'économie du Québec, rendant ce proverbe aussi bien littéral que métaphorique pour les premiers habitants.
Contribué par AdagIA Team