탐색 검색 지도 Teams Log In
탐색 / Family

Like father, like son

An observation that children inherit the traits, habits, and fates of their parents. Present in every major European language as a folk observation about heredity, family resemblance, and generational continuity.

Family Proverb 9 변형

문화를 넘나드는 표현

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
The apple does not fall far from the trunk
🇩🇪 독일어 Berlin, DE
The German original that became 'the apple doesn't fall far from the tree' in English. Germany is believed to be the origin of this proverb, with the earliest records in Germanic languages. Uses 'Stamm' (trunk/stem) rather than 'tree,' which is more precise botanically.
기여자: AdagIA Team
Το μήλο κάτω από τη μηλιά θα πέσει
The apple will fall under the apple tree
🇬🇷 그리스어 Athens, GR
발음: to MI-lo KA-to a-PO ti mi-LIA tha PE-si
The Greek version of 'the apple doesn't fall far from the tree,' but with a distinctly fatalistic Greek twist — it uses the future tense 'will fall,' implying inevitability. In Greece, family reputation (the family name) carries enormous weight, and children are expected to reflect their parents' character.
기여자: AdagIA Team
Like father, like son
🇺🇸 영어
Hijo de gato caza ratón
Son of a cat hunts mice
🇨🇱 스페인어 Concepción, CL
발음: EE-hoh deh GAH-toh KAH-sah rah-TOHN
Dicho popular en el sur de Chile que expresa que los hijos heredan las cualidades de sus padres. En la cultura campesina de Concepción, se observa al comparar las habilidades de padres e hijos en las labores del campo.
기여자: AdagIA Team
De tal palo, tal astilla
From such a stick, such a splinter
🇨🇱 스페인어 Concepción, CL
발음: deh tahl PAH-loh, tahl ahs-TEE-yah
Refrán castellano de uso diario en Concepción y el sur de Chile. Equivalente a «de tal padre, tal hijo». Se usa para señalar parecidos de carácter o conducta entre generaciones, especialmente en familias campesinas.
기여자: AdagIA Team
Hijo de tigre, pintito
Son of a tiger, spotted
🇲🇽 스페인어 Mexico City, MX
Dicho popular mexicano equivalente a «de tal palo, tal astilla». Usa la imagen del tigre (jaguar) para expresar que los hijos heredan las cualidades de sus padres. Refleja la importancia de la familia en la cultura mexicana.
기여자: AdagIA Team
Tel père, tel fils
Like father, like son
🇮🇹 프랑스어 Rome, IT
Un ancien proverbe français aux racines latines (« Qualis pater, talis filius »). Il exprime la croyance que les enfants héritent des traits de caractère de leurs parents. Utilisé en France depuis le Moyen Âge, il reflète l'importance de la lignée familiale dans la société française.
기여자: AdagIA Team
La pomme ne tombe pas loin de l'arbre
The apple does not fall far from the tree
🇫🇷 프랑스어 Paris, FR
Très utilisé dans les grandes familles traditionnellement catholiques du Québec. Bien que l'expression existe en France, elle porte un poids supplémentaire au Québec étant donné l'importance culturelle des grands réseaux familiaux (les familles nombreuses) qui ont défini la société québécoise jusqu'à la Révolution tranquille des années 1960.
기여자: AdagIA Team
Filho de peixe, peixinho é
Son of a fish is a little fish
🇵🇹 포르투갈어 Lisbon, PT
Uma expressão tipicamente brasileira (não usada em Portugal) que significa que os filhos puxam aos pais. O diminutivo 'peixinho' é característico do uso afetuoso de diminutivos no português brasileiro. Usada com humor e carinho, frequentemente quando uma criança demonstra um traço dos pais.
기여자: AdagIA Team

관련 지혜

Family bonds are the strongest

Family

이 속담의 다른 버전을 아시나요?

AdagIA 앱에서 현지 변형을 추가하세요.

앱 다운로드