Cultures worldwide recognize the value of rising early and seizing opportunities.
Morgenstund hat Gold im Mund
The morning hour has gold in its mouth
🇩🇪 Kijerumani
Berlin, DE
Matamshi: MOR-gen-shtunt hat gohlt im moont
Beliebtes deutsches Sprichwort.
Imechangiwa na: AdagIA Team
The early bird catches the worm
🇺🇸 Kiingereza
New York, US
First appears in John Ray's collection (1670).
Imechangiwa na: AdagIA Team
Al que madruga, Dios le ayuda
God helps the one who rises early
🇪🇸 Kihispania
Madrid, ES
Santiago, CL
Matamshi: al keh mah-DROO-gah, dee-OHS leh ah-YOO-dah
Uno de los refranes más usados en español, presente en Don Quijote.
Imechangiwa na: AdagIA Team
早起きは三文の徳
Waking early is a virtue worth three mon
🇯🇵 Kijapani
Tokyo, JP
Matamshi: ha-ya-o-ki wa san-mon no toku
日本の古典的なことわざ。
Imechangiwa na: AdagIA Team
Mabadiliko
A quien madruga, Dios le ayuda, pero el que trabaja de noche también come
God helps the early riser, but the night worker also eats
Kihispania
Antofagasta, CL
Variante nortina del clásico refrán. En Antofagasta, donde la minería opera las 24 horas, los trabajadores de turnos nocturnos crearon esta extensión humorística que reconoce todo tipo de esfuerzo.